Прыжок в бездну - Страница 43


К оглавлению

43

– Этот ублюдок ухлопал своего напарника. Стрелок! – Клиф кивнул назад.

– Как ухлопал? – переспросил Кейси.

– А так! Промазал! Пуля рикошетом отскочил от дороги и попала в того типа.

Они подошли к здоровяку, лежащему в трех ярдах от машины. Пуля разнесла ему затылок, кровь и мозги растекались по дороге.

Клиф перевернул ногой тело убитого. Остекленевшие глаза бессмысленно уставились в черное небо.

– Надо бы его убрать с дороги, – предложил оператор.

Они подняли труп и оттащили в кювет.

– Начало мне не нравится. Что будем делать, Брэд? Сколько еще этих придурков на пути? Заметь, они все с оружием и без извилин в башке.

– Не бубни, сейчас все выясним.

Долговязый сидел на обочине и обматывал рану оторванным от рубашки рукавом.

– Вот что, малый, сейчас сделаешь то, что мы тебе скажем…

– Я ранен, не видишь? – заорал охранник, но тут же сообразил, что ситуация давно изменилась не в его пользу, и сник.

– Ранен? Надо бы добить! – холодно заметил Клиф.

– Э!… Ребята… Бросьте вы это! Я вам ничего не сделал…

– Слушай, дерьмо. Ты же знал, что должен проехать этот фургон?

– Да, – простонал долговязый. И что ты должен был делать?

– Проверить машину и предупредить первый пост, что она проехала.

– А ты, придурок, начал палить. Как ты связываешься с другим постом?

– Звоню. В будке есть телефон.

Кейси подхватил его под руку и, подняв с земли, толкнул к сторожке.

– Иди и звони.

В крошечном помещении стояли стол, два стула, на стене висел телефонный аппарат.

Кейси снял трубку и подал ее охраннику. Тот с опаской покосился в их сторону.

– Только не вздумай валять дурака, мне недолго проделать в тебе еще пару дырок.

Дрожащей рукой сторож набрал две цифры на диске.

– Хэлло, Диллан, это я. Прибыл фургон с вином для хозяина, встречайте.

Капельки пота выступали на лбу у охранника, он нерешительно повесил трубку.

– Сколько их там?

– Двое на воротах, двое в доме. Но тех ребят вам нахрапом не взять…

– Посмотрим, – рявкнул Клиф и оборвал телефонные провода.

Им понадобилось две минуты, чтобы уложить долговязого на пол и связать. Кейси открыл шлагбаум, Клиф сел за руль, и они отправились дальше.

4

Еще через пару миль на горизонте показалась вилла. Выхваченная из темноты яркими прожекторами, она напоминала сказочный замок. Не доезжая до ворот, Клиф остановил машину.

– Ну, старина, перед нами последний бастион. Когда откроют ворота, проскочи вперед ярдов на тридцать, постарайся потянуть время. Я перемахну через забор.

– Ты шутишь, Брэд? Это же Великая китайская стена, а не забор. Зачем усложнять…

– Если охрану сумели предупредить, то машину тут же атакуют и мы окажемся в ловушке. А это обидно – влипнуть на пороге к достижению цели. Надежней будет, если мы появимся с разных сторон.

– Хорошую ты мне отвел роль, стратег!

Кейси достал из кармана «кольт» и положил Клифу на колени.

– Не дрейфь, парень. Действуй по обстановке.

Кейси выпрыгнул из фургона и скрылся в темноте. Оператор с тоской посмотрел на огромные железные ворота и завел двигатель.

Забор представлял собой идеально гладкую каменную стену высотой более десятка футов. Кейси прошел вдоль неприступной ограды, осматривая подступающие вплотную деревья. Одно из них, очень высокое, росло вблизи забора, нависая над ним. Кейси удивился: какой смысл возводить преграды, если их так просто можно преодолеть? Ничего не стоит влезть на дерево и по ветвям перебраться за ограду.

Он не стал терять времени. Обхватив ствол ногами, он за минуту достиг ветвей, нависающих на стену. Встав на самый толстый сук и ухватившись за ветку над головой, он начал перемещаться в сторону забора. Однако, несмотря на внушительный вид, сук под ногами основательно прогнулся, а до стены оставалось еще не меньше пяти футов. Если дело так пойдет и дальше, сук обломится под ним раньше, чем он достигнет цели.

При лунном свете Кейси заметил сверкающие нити, проложенные по верхушке забора. Присмотревшись, он понял, что стену опоясывает колючая проволока, Кейси достал монету, приценился и бросил. Монета чиркнула по металлу, вышибая искры. Значит, проволока под напряжением, и на стену ступать нельзя. А он-то посчитал их за идиотов.

Кейси услышал сигнал клаксона, скрип открываемых ворот, звук мотора. Клиф уже проскочил, надо спешить. Поодиночке с ними справиться легче.

Кейси сделал еще пару шагов. Ветки коснулись стены, еще шаг – и сук обломится. Рано он посчитал преграду пустяковой. Если прыгнуть, то наверняка оседлаешь электрического ежа – слишком далеко! Искать другое дерево не было времени. Что, если нырнуть через забор в сад, как в бассейн, используя ветку вместо трамплина? Идея ему понравилась, и Кейси не стал долго раздумывать. Он расцепил руки и одновременно оттолкнулся ногами, сук тут же обломился, но Кейси уже перелетел через преграду. Пиджаком он зацепился за колючую проволоку и пола разодралась на куски. Поджав колени; он сделал в воздухе кульбит и приземлился на клумбу.

Убедившись, что вывихов и переломов удалось избежать, он, не поднимаясь с земли, стал смотреть в просвет между деревьями на освещенную полоску подъездной дороги.

Фургон стоял между двух столбов уличного освещения. Один из охранников стоял рядом с Клифом, который размахивал руками, пытаясь ему что-то объяснить. Второй охранник задвигал мощный засов на воротах. Кейси увидел, что Клиф неуверенно направился к задней дверце фургона.

Не успел каскадер встать на ноги, как пожалел, что не остался по другую сторону забора. В двух шагах от него возникло чудовище. Огромный пес со вздыбленной черной шерстью скалил белые острые клыки и рычал. Красные огоньки его глаз сверкнули в темноте. Кейси медленно потянул руку к заднему карману. Только он успел приоткрыть футляр, как собака, громко зарычав, бросилась на него и сбила с ног. Ухватив пса левой рукой за глотку, Кейси, что было сил, начал сдавливать ее, держа животное на расстоянии и не давая вцепиться клыками себе в шею. Ревущая пасть неумолимо приближалась, обдавая лицо горячим дыханием.

43